Actes des apôtres 27

Départ de Paul pour Rome

1 Quand notre embarquement pour l’Italie a été décidé, on a confié Paul et quelques autres prisonniers à un dénommé Julius, officier de la cohorte impériale.

2 Nous sommes montés sur un bateau d’Adramytte qui devait faire voile vers les côtes de l’Asie et nous sommes partis. Aristarque, un Macédonien de Thessalonique, était avec nous.

3 Le jour suivant, nous avons abordé à Sidon; Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui a permis d’aller chez ses amis et de recevoir leurs soins.

4 Partis de là, nous avons longé l’île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.

5 Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous sommes arrivés à Myra en Lycie.

6 Là, ayant trouvé un bateau d’Alexandrie qui allait en Italie, l’officier nous y a fait monter.

7 Pendant plusieurs jours nous avons navigué lentement, et ce n’est pas sans difficulté que nous sommes parvenus à la hauteur de Cnide, où le vent ne nous a pas permis d’aborder. Nous avons alors doublé le cap Salmoné pour passer au sud de la Crète.

8 Nous avons longé l’île avec peine et sommes arrivés à un endroit appelé Beaux-Ports près de la ville de Lasée.

9 Un temps assez long s’était écoulé et la navigation devenait dangereuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée. C’est pourquoi Paul a donné cet avertissement:

10 «Mes amis, je vois que la navigation ne se fera pas sans dommages et qu’il y aura beaucoup de pertes, non seulement pour la cargaison et pour le bateau, mais encore pour nous-mêmes.»

11 Mais l’officier se fiait plus au capitaine et au patron du bateau qu’aux paroles de Paul.

12 Comme le port n’était pas approprié pour hiverner, la plupart ont été d’avis de le quitter pour essayer d’atteindre Phénix, un port de Crète orienté vers le sud-ouest et le nord-ouest, afin d’y passer l’hiver.

13 Un léger vent du sud s’est mis à souffler et, se croyant maîtres de leur projet, ils ont levé l’ancre et ont longé de près l’île de Crète.

14 Mais bientôt un vent violent, qu’on appelle Euraquilon, s’est déchaîné.

15 Le bateau a été entraîné sans pouvoir résister au vent et nous nous sommes laissé emporter à la dérive.

16 Alors que nous passions au sud d’une petite île appelée Cauda, nous avons eu beaucoup de peine à nous rendre maîtres du canot de sauvetage.

17 Après l’avoir hissé à bord, ils ont utilisé les cordages de secours pour ceinturer le bateau. Dans la crainte d’échouer sur la Syrte, ils ont abaissé les voiles, et c’est ainsi qu’ils se sont laissé emporter par le vent.

18 Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain ils ont jeté la cargaison à la mer,

19 et le troisième jour ils ont jeté de leurs propres mains les agrès du bateau.

20 Le soleil et les étoiles ne nous sont pas apparus pendant plusieurs jours et la tempête a été si forte que, finalement, nous avions perdu tout espoir d’être sauvés.

21 On n’avait pas mangé depuis longtemps. Alors Paul, debout au milieu d’eux, leur a dit: «Mes amis, il aurait fallu m’écouter et ne pas quitter la Crète, afin d’éviter ces dommages et ces pertes.

22 Mais maintenant, je vous invite à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie; seul le bateau sera perdu.

23 En effet, un ange du Dieu auquel j’appartiens et que je sers m’est apparu cette nuit

24 et m’a dit: ‘Paul, n’aie pas peur! Il faut que tu comparaisses devant l’empereur, et voici que Dieu t’accorde la vie de tous ceux qui naviguent avec toi.’

25 C’est pourquoi, mes amis, prenez courage! J’ai confiance en Dieu: tout se passera comme cela m’a été dit.

26 Nous devons toutefois échouer sur une île.»

27 La quatorzième nuit, vers le milieu de la nuit, alors que nous étions ballottés sur l’Adriatique, les marins ont supposé que l’on approchait d’une terre.

28 Ils ont jeté la sonde et trouvé 36 mètres de profondeur. Un peu plus loin, ils l’ont de nouveau jetée et ont trouvé 27 mètres.

29 Dans la crainte d’échouer sur des récifs, ils ont jeté quatre ancres à l’arrière du bateau et attendu le jour avec impatience.

30 Mais, alors que les marins cherchaient à s’échapper du bateau et mettaient le canot à la mer sous prétexte de jeter les ancres situées à l’avant,

31 Paul a dit à l’officier et aux soldats: «Si ces hommes ne restent pas sur le bateau, vous ne pouvez pas être sauvés.»

32 Alors les soldats ont coupé les cordages du canot et l’ont laissé tomber.

33 Avant que le jour se lève, Paul a encouragé tout le monde à prendre de la nourriture en disant: «C’est aujourd’hui le quatorzième jour que vous êtes dans l’attente sans manger, sans rien prendre.

34 Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut et aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête.»

35 Après avoir dit cela, il a pris du pain, a remercié Dieu devant tous, puis il l’a rompu et s’est mis à manger.

36 Alors tous ont repris courage et ont eux aussi mangé.

37 Nous étions 276 personnes en tout sur le bateau.

38 Une fois rassasiés, ils ont allégé le bateau en jetant le blé à la mer.

39 Au lever du jour, sans reconnaître l’endroit, ils ont aperçu un golfe avec une plage et décidé, si possible, d’y faire échouer le bateau.

40 Ils ont détaché les ancres pour les laisser aller dans la mer et ont en même temps relâché les attaches des gouvernails. Puis ils ont mis au vent la voile d’artimon et se sont dirigés vers le rivage,

41 mais ils sont tombés sur un banc de sable où ils ont fait échouer le bateau. L’avant du bateau s’y est enfoncé et a été immobilisé, tandis que l’arrière se brisait sous la violence [des vagues].

42 Les soldats étaient d’avis de tuer les prisonniers de peur que l’un d’eux ne s’échappe à la nage,

43 mais l’officier, qui voulait sauver Paul, les a empêchés de mettre ce projet à exécution. Il a ordonné à ceux qui savaient nager de se jeter les premiers à l’eau pour gagner la terre

44 et aux autres de s’agripper à des planches ou à des débris du bateau. C’est ainsi que tous sont parvenus sains et saufs à terre.

Actes des apôtres 28

Sur l’île de Malte

1 Une fois hors de danger, nous avons appris que l’île s’appelait Malte.

2 Ses habitants nous ont témoigné une bienveillance peu courante; ils nous ont tous accueillis près d’un grand feu qu’ils avaient allumé, car la pluie tombait et il faisait très froid.

3 Paul avait ramassé un tas de broussailles et il était en train de les mettre sur le feu quand, sous l’effet de la chaleur, une vipère en est sortie et s’est accrochée à sa main.

4 Lorsque les habitants de l’île ont vu l’animal suspendu à sa main, ils se sont dit les uns aux autres: «Cet homme est certainement un meurtrier, puisque la justice n’a pas voulu le laisser vivre bien qu’il ait été sauvé de la mer.»

5 Mais Paul a secoué l’animal dans le feu et n’a ressenti aucun mal.

6 Ces gens s’attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement. Après avoir longtemps attendu, voyant qu’il ne lui arrivait aucun mal, ils ont changé d’avis et ont déclaré que c’était un dieu.

7 Il y avait dans les environs des terres qui appartenaient à un dénommé Publius, principale personnalité de l’île. Il nous a accueillis et nous a logés de manière très amicale pendant trois jours.

8 Le père de Publius était alors retenu au lit par la fièvre et la dysenterie. Paul s’est rendu vers lui, a prié, posé les mains sur lui et l’a guéri.

9 Là-dessus, les autres malades de l’île sont venus, et ils ont été guéris.

10 Ils nous ont rendu de grands honneurs et, à notre départ, nous ont fourni ce dont nous avions besoin.

L’Evangile à Rome

11 Après un séjour de 3 mois, nous avons embarqué sur un bateau d’Alexandrie qui avait passé l’hiver dans l’île et qui portait pour enseigne les Dioscures.

12 Nous avons abordé à Syracuse où nous sommes restés 3 jours.

13 De là, en suivant la côte, nous avons atteint Reggio. Le lendemain, le vent du sud s’est levé et en 2 jours nous avons fait le trajet jusqu’à Pouzzoles.

14 Là, nous avons trouvé des frères qui nous ont invités à passer 7 jours avec eux. Et c’est ainsi que nous sommes allés jusqu’à Rome.

15 Les frères de Rome, qui avaient reçu de nos nouvelles, sont venus à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. En les voyant, Paul a remercié Dieu et pris courage.

16 A notre arrivée à Rome, [l’officier a remis les prisonniers au chef de la garde, mais] on a permis à Paul d’habiter dans un logement particulier avec le soldat qui le gardait.

17 Au bout de 3 jours, Paul a convoqué les chefs des Juifs. Quand ils ont été réunis, il leur a adressé ces paroles: «Mes frères, bien que n’ayant rien fait contre notre peuple ni contre les coutumes de nos ancêtres, j’ai été mis en prison à Jérusalem et livré entre les mains des Romains.

18 Après m’avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu’il n’y avait chez moi rien qui mérite la mort,

19 mais les Juifs s’y sont opposés et j’ai été forcé d’en appeler à l’empereur, sans aucune intention d’accuser ma nation.

20 Voilà pourquoi j’ai demandé à vous voir et à vous parler. En effet, c’est à cause de l’espérance d’Israël que je porte cette chaîne.»

21 Ils lui ont répondu: «Nous n’avons reçu de Judée aucune lettre à ton sujet et aucun frère n’est venu rapporter ou dire du mal de toi.

22 Cependant, nous voudrions t’entendre dire toi-même ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre de l’opposition partout.»

23 Ils lui ont fixé un jour et sont venus en plus grand nombre le trouver dans son logement. Paul leur a fait un exposé: il a rendu témoignage du royaume de Dieu et a cherché, à partir de la loi de Moïse et des prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L’entretien a duré depuis le matin jusqu’au soir.

24 Les uns ont été convaincus par ce qu’il disait, les autres n’ont pas cru.

25 Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n’a ajouté que ces mots: «C’est avec raison que le Saint-Esprit a dit à nos ancêtres par l’intermédiaire du prophète Esaïe:

26 Va vers ce peuple et dis: ‘Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.’

27 En effet, le cœur de ce peuple est devenu insensible; ils se sont bouché les oreilles et ils ont fermé les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n’entendent, que leur cœur ne comprenne, de peur qu’ils ne se convertissent et que je ne les guérisse.

28 Sachez donc que le salut de Dieu a été envoyé aux non-Juifs, et eux, ils l’écouteront.»

29 [Lorsqu’il a dit cela, les Juifs sont partis en discutant vivement entre eux.]

30 Paul est resté deux années entières dans une maison qu’il avait louée. Il accueillait tous ceux qui venaient le voir.

31 Il prêchait le royaume de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ avec une pleine assurance et sans obstacle.

Jean 1

Présentation de Jésus 1.1–4.54

L’incarnation de la Parole

1 Au commencement, la Paroleexistait déjà. La Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu.

2 Elle était au commencement avec Dieu.

3 Tout a été fait par elle et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle.

4 En elle il y avait la vie, et cette vie était la lumière des êtres humains.

5 La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont pas accueillie.

6 Il y eut un homme envoyé par Dieu; son nom était Jean.

7 Il vint comme témoin, pour rendre témoignage à la lumière afin que tous croient par lui.

8 Il n’était pas la lumière, mais il vint pour rendre témoignage à la lumière.

9 Cette lumière était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.

10 Elle était dans le monde et le monde a été fait par elle, pourtant le monde ne l’a pas reconnue.

11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l’ont pas accueillie.

12 Mais à tous ceux qui l’ont acceptée, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le droit de devenir enfants de Dieu,

13 puisqu’ils sont nés non du fait de la nature, ni par une volonté humaine, ni par la volonté d’un mari, mais qu’ils sont nés de Dieu.

14 Et la Parole s’est faite homme, elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme celle du Fils unique venu du Père.

15 Jean lui a rendu témoignage et s’est écrié: «C’est celui à propos duquel j’ai dit: ‘Celui qui vient après moi m’a précédé, car il était avant moi.’»

16 Nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce sur grâce.

17 En effet, la loi a été donnée à travers Moïse, mais la grâce et la vérité sont venues à travers Jésus-Christ.

18 Personne n’a jamais vu Dieu; Dieu le Fils unique, qui est dans l’intimité du Père, est celui qui l’a fait connaître.

Témoignage de Jean-Baptiste sur Jésus

19 Voici le témoignage de Jean lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des prêtres et des Lévites pour lui demander: «Toi, qui es-tu?»

20 Il déclara et sans restriction affirma: «Moi, je ne suis pas le Messie.»

21 Ils lui demandèrent: «Qui es-tu donc? Es-tu Elie?» Et il dit: «Je ne le suis pas.» «Es-tu le prophète?» Et il répondit: «Non.»

22 Ils lui dirent alors: «Qui es-tu? Nous devons donner une réponse à ceux qui nous ont envoyés! Que dis-tu de toi-même?»

23 «Moi, dit-il, je suisla voix de celui qui crie dans le désert: ‘Rendez le chemin du Seigneur droit’, comme l’a dit le prophète Esaïe.»

24 Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.

25 Ils lui posèrent encore cette question: «Pourquoi donc baptises-tu, si tu n’es ni le Messie, ni Elie, ni le prophète?»

26 Jean leur répondit: «Moi, je baptise d’eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu’un que vous ne connaissez pas.

27 Il vient après moi [mais il m’a précédé,] et je ne suis pas digne de détacher la courroie de ses sandales.»

28 Cela se passait à Béthanie, de l’autre côté du Jourdain, où Jean baptisait.

29 Le lendemain, il vit Jésus s’approcher de lui et dit: «Voici l’Agneaude Dieu qui enlève le péché du monde.

30 C’est celui à propos duquel j’ai dit: ‘Après moi vient un homme qui m’a précédé, car il existait avant moi.’

31 Pour ma part, je ne le connaissais pas, mais c’est afin de le faire connaître à Israël que je suis venu baptiser d’eau.»

32 Jean rendit aussi ce témoignage: «J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.

33 Je ne le connaissais pas, mais celui qui m’a envoyé baptiser d’eau m’a dit: ‘Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et s’arrêter, c’est lui qui baptise du Saint-Esprit.’

34 Et moi, j’ai vu et j’atteste qu’il est le Fils de Dieu.»

35 Le lendemain, Jean était encore là avec deux de ses disciples.

36 Il vit Jésus passer et dit: «Voici l’Agneau de Dieu.»

37 Les deux disciples l’entendirent prononcer ces paroles et suivirent Jésus.

38 Jésus se retourna et, voyant qu’ils le suivaient, il leur dit: «Que cherchez-vous?» Ils lui répondirent: «Rabbi – ce qui signifie maître –, où habites-tu?»

39 «Venez, leur dit-il, et voyez.» Ils y allèrent [donc], virent où il habitait et restèrent avec lui ce jour-là. C’était environ quatre heures de l’après-midi.

40 André, le frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean et qui avaient suivi Jésus.

41 Il rencontra d’abord son frère Simon et lui dit: «Nous avons trouvé le Messie», ce qui correspond à Christ.

42 Il le conduisit vers Jésus. Jésus le regarda et dit: «Tu es Simon, fils de Jonas, tu seras appelé Céphas», ce qui signifie Pierre.

43 Le lendemain, Jésus décida de se rendre en Galilée. Il rencontra Philippe et lui dit: «Suis-moi.»

44 Philippe était de Bethsaïda, la ville d’André et de Pierre.

45 Philippe rencontra Nathanaël et lui dit: «Nous avons trouvé celui que Moïse a décrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé: Jésus de Nazareth, fils de Joseph.»

46 Nathanaël lui dit: «Peut-il sortir quelque chose de bon de Nazareth?» Philippe lui répondit: «Viens et vois.»

47 Jésus vit Nathanaël s’approcher de lui et dit de lui: «Voici vraiment un Israélite en qui il n’y a pas de ruse.»

48 «D’où me connais-tu?» lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit: «Avant que Philippe t’appelle, quand tu étais sous le figuier, je t’ai vu.»

49 Nathanaël répondit: «Maître, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël.»

50 Jésus lui répondit: «Parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier, tu crois? Tu verras de plus grandes choses que celles-ci.»

51 Il ajouta: «En vérité, en vérité, je vous le dis, vous verrez [désormais] le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l’homme.»

Jean 2

Premier miracle de Jésus en Galilée

1 Or, le troisième jour, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là.

2 Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples.

3 Comme le vin venait à manquer, la mère de Jésus lui dit: «Ils n’ont plus de vin.»

4 Jésus lui répondit: «Que me veux-tu, femme? Mon heure n’est pas encore venue.»

5 Sa mère dit aux serviteurs: «Faites tout ce qu’il vous dira.»

6 Or il y avait là six jarres de pierre, destinées aux purifications des Juifs et contenant chacune une centaine de litres.

7 Jésus leur dit: «Remplissez d’eau ces jarres.» Et ils les remplirent jusqu’au bord.

8 «Puisez maintenant, leur dit-il, et apportez-en à l’organisateur du repas.» Et ils lui en apportèrent.

9 L’organisateur du repas goûta l’eau changée en vin. Ne sachant pas d’où venait ce vin, tandis que les serviteurs qui avaient puisé l’eau le savaient bien, il appela le marié

10 et lui dit: «Tout homme sert d’abord le bon vin, puis le moins bon après qu’on s’est enivré; mais toi, tu as gardé le bon vin jusqu’à présent!»

11 Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des signes miraculeux que fit Jésus. Il manifesta sa gloire et ses disciples crurent en lui.

12 Après cela, il descendit à Capernaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n’y restèrent que peu de jours.

Jésus dans le temple, à Jérusalem

13 La Pâque juive était proche et Jésus monta à Jérusalem.

14 Il trouva les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons ainsi que les changeurs de monnaie installés dans le temple.

15 Alors il fit un fouet avec des cordes et les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les bœufs. Il dispersa la monnaie des changeurs et renversa leurs tables.

16 Et il dit aux vendeurs de pigeons: «Enlevez cela d’ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de commerce.»

17 Ses disciples se souvinrent qu’il est écrit:Le zèle de ta maison me dévore.

18 Les Juifs prirent la parole et lui dirent: «Quel signe nous montres-tu, pour agir de cette manière?»

19 Jésus leur répondit: «Détruisez ce temple et en 3 jours je le relèverai.»

20 Les Juifs dirent: «Il a fallu 46 ans pour construire ce temple et toi, en 3 jours tu le relèverais!»

21 Cependant, lui parlait du temple de son corps.

22 C’est pourquoi, lorsqu’il fut ressuscité, ses disciples se souvinrent qu’il avait dit cela et ils crurent à l’Ecriture et à la parole que Jésus avait dite.

23 Pendant que Jésus était à Jérusalem, lors de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu’il faisait.

24 Mais Jésus n’avait pas confiance en eux, parce qu’il les connaissait tous.

25 Il n’avait pas besoin qu’on le renseigne sur les hommes, car il savait lui-même ce qui est dans l’homme.

Jean 3

Jésus et Nicodème: la nouvelle naissance

1 Or, il y avait parmi les pharisiens un homme du nom de Nicodème, un chef des Juifs.

2 Il vint de nuit trouver Jésus et lui dit: «Maître, nous savons que tu es un enseignant envoyé par Dieu, car personne ne peut faire ces signes miraculeux que tu fais si Dieu n’est pas avec lui.»

3 Jésus lui répondit: «En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître de nouveau, personne ne peut voir le royaume de Dieu.»

4 Nicodème lui dit: «Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il une seconde fois entrer dans le ventre de sa mère et naître?»

5 Jésus répondit: «En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître d’eau et d’Esprit, on ne peut entrer dans le royaume de Dieu.

6 Ce qui est né de parents humains est humain et ce qui est né de l’Esprit est Esprit.

7 Ne t’étonne pas que je t’aie dit: ‘Il faut que vous naissiez de nouveau.’

8 Le vent souffle où il veut et tu en entends le bruit, mais tu ne sais pas d’où il vient, ni où il va. C’est aussi le cas de toute personne qui est née de l’Esprit.»

9 Nicodème reprit la parole et lui dit: «Comment cela peut-il se faire?»

10 Jésus lui répondit: «Tu es l’enseignant d’Israël et tu ne sais pas cela!

11 En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu, et vous ne recevez pas notre témoignage.

12 Si vous ne croyez pas quand je vous parle des réalités terrestres, comment croirez-vous si je vous parle des réalités célestes?

13 Personne n’est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme [qui est dans le ciel].

14 »Et tout comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut aussi que le Fils de l’homme soit élevé

15 afin que quiconque croit en lui [ne périsse pas mais qu’il] ait la vie éternelle.

16 En effet, Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique afin que quiconque croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle.

17 Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.

18 Celui qui croit en lui n’est pas jugé, mais celui qui ne croit pas est déjà jugé parce qu’il n’a pas cru au nom du Fils unique de Dieu.

19 Et voici quel est ce jugement: la lumière est venue dans le monde et les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière parce que leur manière d’agir était mauvaise.

20 En effet, toute personne qui fait le mal déteste la lumière, et elle ne vient pas à la lumière pour éviter que ses actes soient dévoilés.

21 Mais celui qui agit conformément à la vérité vient à la lumière afin qu’il soit évident que ce qu’il a fait, il l’a fait en Dieu.»

Nouveau témoignage de Jean-Baptiste

22 Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit en Judée; il y séjourna avec eux et il baptisait.

23 Jean aussi baptisait à Enon, près de Salim, parce qu’il y avait là beaucoup d’eau, et l’on s’y rendait pour être baptisé.

24 En effet, Jean n’avait pas encore été mis en prison.

25 Or, une discussion surgit entre les disciples de Jean et un Juif au sujet de la purification.

26 Ils vinrent trouver Jean et lui dirent: «Maître, celui qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain et à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont vers lui.»

27 Jean répondit: «Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel.

28 Vous-mêmes m’êtes témoins que j’ai dit: ‘Moi, je ne suis pas le Messie, mais j’ai été envoyé devant lui.’

29 Celui qui a la mariée, c’est le marié, mais l’ami du marié, qui se tient là et qui l’entend, éprouve une grande joie à cause de la voix du marié. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite.

30 Il faut qu’il grandisse et que moi, je diminue.

31 Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre et il parle des réalités terrestres. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,

32 il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne n’accepte son témoignage.

33 Celui qui a accepté son témoignage a certifié que Dieu est vrai.

34 En effet, celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu lui donne l’Esprit sans mesure.

35 Le Père aime le Fils et a tout remis entre ses mains.

36 Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra pas la vie, mais la colère de Dieu reste au contraire sur lui.»

Jean 4

Jésus et la femme samaritaine

1 Le Seigneur apprit que les pharisiens avaient entendu dire qu’il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.

2 – A vrai dire Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c’étaient ses disciples qui le faisaient. –

3 Alors il quitta la Judée et retourna en Galilée.

4 Comme il devait traverser la Samarie,

5 il arriva dans une ville de Samarie appelée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à son fils Joseph.

6 Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C’était environ midi.

7 Une femme de Samarie vint puiser de l’eau. Jésus lui dit: «Donne-moi à boire.»

8 En effet, ses disciples étaient allés à la ville pour acheter de quoi manger.

9 La femme samaritaine lui dit: «Comment? Toi qui es juif, tu me demandes à boire, à moi qui suis une femme samaritaine?» – Les Juifs, en effet, n’ont pas de relations avec les Samaritains. –

10 Jésus lui répondit: «Si tu savais quel est le cadeau de Dieu et qui est celui qui te dit: ‘Donne-moi à boire’, tu lui aurais toi-même demandé à boire et il t’aurait donné de l’eau vive.»

11 «Seigneur, lui dit la femme, tu n’as rien pour puiser et le puits est profond. D’où aurais-tu donc cette eau vive?

12 Es-tu, toi, plus grand que notre ancêtre Jacob qui nous a donné ce puits et qui a bu de son eau, lui-même, ses fils et ses troupeaux?»

13 Jésus lui répondit: «Toute personne qui boit de cette eau-ci aura encore soif.

14 En revanche, celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura plus jamais soif et l’eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d’eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle.»

15 La femme lui dit: «Seigneur, donne-moi cette eau afin que je n’aie plus soif et que je n’aie plus à venir puiser ici.»

16 «Va appeler ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici.»

17 La femme répondit: «Je n’ai pas de mari.» Jésus lui dit: «Tu as bien fait de dire: ‘Je n’ai pas de mari’,

18 car tu as eu cinq maris et l’homme que tu as maintenant n’est pas ton mari. En cela tu as dit la vérité.»

19 «Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es un prophète.

20 Nos ancêtres ont adoré sur cette montagne et vous dites, vous, que l’endroit où il faut adorer est à Jérusalem.»

21 «Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l’heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père.

22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.

23 Mais l’heure vient, et elle est déjà là, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité. En effet, ce sont là les adorateurs que recherche le Père.

24 Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent en esprit et en vérité.»

25 La femme lui dit: «Je sais que le Messie doit venir, celui que l’on appelle Christ. Quand il sera venu, il nous annoncera tout.»

26 Jésus lui dit: «Je le suis, moi qui te parle.»

27 Là-dessus arrivèrent ses disciples, et ils étaient étonnés de ce qu’il parlait avec une femme. Toutefois, aucun ne dit: «Que lui demandes-tu?» ou: «Pourquoi parles-tu avec elle?»

28 Alors la femme laissa sa cruche, s’en alla dans la ville et dit aux habitants:

29 «Venez voir un homme qui m’a dit [tout] ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Messie?»

30 Ils sortirent de la ville et vinrent vers lui.

31 Pendant ce temps, les disciples le pressaient en disant: «Maître, mange.»

32 Mais il leur dit: «J’ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.»

33 Les disciples se disaient donc les uns aux autres: «Quelqu’un lui aurait-il apporté à manger?»

34 Jésus leur dit: «Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé et d’accomplir son œuvre.

35 Ne dites-vous pas qu’il y a encore quatre mois jusqu’à la moisson? Eh bien, je vous le dis, levez les yeux et regardez les champs: ils sont déjà blancs pour la moisson.

36 Celui qui moissonne reçoit un salaire et amasse du fruit pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.

37 En effet, en cela cette parole est vraie: ‘L’un sème et l’autre moissonne.’

38 Je vous ai envoyés récolter une moisson qui ne vous a pas demandé de travail; d’autres ont travaillé et vous êtes entrés dans leur travail.»

39 Beaucoup de Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause des paroles de la femme qui rendait ce témoignage: «Il m’a dit tout ce que j’ai fait.»

40 Ainsi donc, quand ils vinrent le trouver, les Samaritains le prièrent de rester avec eux. Il resta là deux jours.

41 Un bien plus grand nombre crurent à cause des paroles de Jésus,

42 et ils disaient à la femme: «Ce n’est plus seulement à cause de ce que tu as dit que nous croyons, car nous l’avons entendu nous-mêmes et nous savons qu’il est vraiment [le Messie,] le Sauveur du monde.»

Guérison du fils d’un officier

43 Après ces deux jours, Jésus partit de là pour se rendre en Galilée,

44 car il avait déclaré lui-même qu’un prophète n’est pas honoré dans sa propre patrie.

45 Lorsqu’il arriva en Galilée, il fut bien accueilli par les Galiléens qui avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête. En effet, eux aussi étaient allés à la fête.

46 Jésus retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi dont le fils était malade.

47 Quand il apprit que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla le trouver et le pria de descendre guérir son fils, car il était sur le point de mourir.

48 Jésus lui dit: «Si vous ne voyez pas des signes et des prodiges, vous ne croirez donc pas?»

49 L’officier du roi lui dit: «Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure!»

50 «Vas-y, lui dit Jésus, ton fils vit.» Cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite et s’en alla.

51 Il était déjà en train de redescendre lorsque ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui dirent: «Ton enfant vit.»

52 Il leur demanda à quelle heure il était allé mieux et ils lui dirent: «C’est hier, à une heure de l’après-midi, que la fièvre l’a quitté.»

53 Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: «Ton fils vit.» Alors il crut, lui et toute sa famille.

54 Jésus fit ce deuxième signe miraculeux après être revenu de Judée en Galilée.

Jean 5

Oppositions à Jésus 5.1–12.50

Guérison à la piscine de Béthesda

1 Après cela, il y eut une fête juive et Jésus monta à Jérusalem.

2 Or à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s’appelle en hébreu Béthesda et qui a cinq portiques.

3 Sous ces portiques un grand nombre de malades étaient couchés: des aveugles, des boiteux, des paralysés; [ils attendaient le mouvement de l’eau,]

4 [car un ange descendait de temps en temps dans la piscine et agitait l’eau; et le premier qui descendait dans l’eau après qu’elle avait été agitée était guéri, quelle que soit sa maladie.]

5 Là se trouvait un homme infirme depuis 38 ans.

6 Jésus le vit couché et, sachant qu’il était malade depuis longtemps, il lui dit: «Veux-tu être guéri?»

7 L’infirme lui répondit: «Seigneur, je n’ai personne pour me plonger dans la piscine quand l’eau est agitée, et pendant que j’y vais, un autre descend avant moi.»

8 «Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton brancard et marche.»

9 Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son brancard et se mit à marcher.

10 C’était un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: «C’est le sabbat; il ne t’est pas permis de porter ton brancard.»

11 Il leur répondit: «Celui qui m’a guéri m’a dit: ‘Prends ton brancard et marche.’»

12 Ils lui demandèrent: «Qui est l’homme qui t’a dit: ‘Prends [ton brancard] et marche’?»

13 Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était, car Jésus avait disparu dans la foule qui était à cet endroit.

14 Quelque temps plus tard, Jésus le retrouva dans le temple et lui dit: «Te voilà guéri. Ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.»

15 Cet homme s’en alla annoncer aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait guéri.

16 C’est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus [et cherchaient à le faire mourir], parce qu’il avait fait cela le jour du sabbat.

17 Cependant, Jésus leur répondit: «Mon Père est à l’œuvre jusqu’à présent; moi aussi, je suis à l’œuvre.»

18 Voilà pourquoi les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir: parce que non seulement il violait le sabbat, mais il appelait aussi Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu.

19 Jésus reprit donc la parole et leur dit: «En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, sinon ce qu’il voit le Père accomplir. Tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

20 En effet, le Père aime le Fils et lui montre tout ce que lui-même fait, et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’étonnement.

21 En effet, tout comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, le Fils aussi donne la vie à qui il veut.

22 Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils

23 afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.

24 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole et qui croit à celui qui m’a envoyé a la vie éternelle; il ne vient pas en jugement, mais il est passé de la mort à la vie.

25 En vérité, en vérité, je vous le dis, l’heure vient, et elle est déjà là, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l’auront entendue vivront.

26 En effet, tout comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d’avoir la vie en lui-même.

27 Et il lui a donné [aussi] le pouvoir de juger, parce qu’il est le Fils de l’homme.

28 Ne vous en étonnez pas, car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les tombeaux entendront sa voix et

29 en sortiront: ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.

30 Je ne peux rien faire de moi-même: je juge d’après ce que j’entends, et mon jugement est juste parce que je ne cherche pas à faire ma volonté, mais celle du Père qui m’a envoyé.

31 »Si je me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n’est pas valable.

32 C’est un autre qui témoigne en ma faveur, et je sais que le témoignage qu’il me rend est vrai.

33 Vous avez envoyé une délégation vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.

34 Pour ma part, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage, mais je dis cela afin que vous soyez sauvés.

35 Jean était la lampe qui brûle et qui brille, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière.

36 Pour ma part, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean: ce sont les œuvres que le Père m’a donné d’accomplir. Ces œuvres mêmes que je fais témoignent à mon sujet que c’est le Père qui m’a envoyé,

37 et le Père qui m’a envoyé a rendu lui-même témoignage à mon sujet. Vous n’avez jamais entendu sa voix, vous n’avez pas vu son visage

38 et sa parole n’habite pas en vous, puisque vous ne croyez pas en celui qu’il a envoyé.

39 Vous étudiez les Ecritures parce que vous pensez avoir par elles la vie éternelle. Ce sont elles qui rendent témoignage à mon sujet,

40 et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!

41 »Je ne reçois pas ma gloire des hommes.

42 Mais je vous connais: vous n’avez pas l’amour de Dieu en vous.

43 Je suis venu au nom de mon Père et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul?

45 Ne pensez pas que c’est moi qui vous accuserai devant le Père; celui qui vous accuse, c’est Moïse, celui en qui vous avez mis votre espérance.

46 En effet, si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, puisqu’il a écrit à mon sujet.

47 Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles?»

Jean 6

Multiplication des pains pour 5000 hommes

1 Après cela, Jésus s’en alla de l’autre côté du lac de Galilée, ou lac de Tibériade.

2 Une grande foule le suivait, parce que les gens voyaient les signes miraculeux qu’il faisait sur les malades.

3 Jésus monta sur la montagne, et là il s’assit avec ses disciples.

4 Or la Pâque, la fête juive, était proche.

5 Jésus leva les yeux et vit une grande foule venir vers lui. Il dit à Philippe: «Où achèterons-nous des pains pour que ces gens aient à manger?»

6 Il disait cela pour le mettre à l’épreuve, car lui-même savait ce qu’il allait faire.

7 Philippe lui répondit: «Les pains qu’on aurait pour 200 pièces d’argent ne suffiraient pas pour que chacun en reçoive un peu.»

8 Un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit:

9 «Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons, mais qu’est-ce que cela pour tant de monde?»

10 Jésus dit: «Faites asseoir ces gens.» Il y avait beaucoup d’herbe à cet endroit. Ils s’assirent donc, au nombre d’environ 5000 hommes.

11 Jésus prit les pains, remercia Dieu et les distribua [aux disciples, qui les donnèrent] à ceux qui étaient là; il leur distribua de même des poissons, autant qu’ils en voulurent.

12 Lorsqu’ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: «Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde.»

13 Ils les ramassèrent donc et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restaient des cinq pains d’orge après que tous eurent mangé.

14 A la vue du signe miraculeux que Jésus avait fait, ces gens disaient: «Cet homme est vraiment le prophète qui doit venir dans le monde.»

15 Cependant Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, tout seul.

16 Le soir venu, ses disciples descendirent au bord du lac.

17 Ils montèrent dans une barque pour traverser le lac et se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit et Jésus ne les avait pas encore rejoints.

18 Le vent soufflait avec violence et le lac était agité.

19 Après avoir ramé environ cinq kilomètres, ils virent Jésus qui marchait sur l’eau et s’approchait de la barque, et ils eurent peur.

20 Mais Jésus leur dit: «C’est moi, n’ayez pas peur!»

21 Ils voulurent alors le prendre dans la barque, et aussitôt celle-ci aborda à l’endroit où ils allaient.

Jésus, le pain de vie

22 Le lendemain, la foule restée de l’autre côté du lac remarqua qu’il n’y avait eu là qu’une seule barque et que Jésus n’était pas monté dedans avec ses disciples, mais que ceux-ci étaient partis seuls.

23 D’autres barques arrivèrent de Tibériade près de l’endroit où ils avaient mangé le pain après que le Seigneur eut remercié Dieu.

24 Quand les gens s’aperçurent que ni Jésus ni ses disciples n’étaient là, ils montèrent dans ces barques et allèrent à Capernaüm à la recherche de Jésus.

25 Ils le trouvèrent de l’autre côté du lac et lui dirent: «Maître, quand es-tu venu ici?»

26 Jésus leur répondit: «En vérité, en vérité, je vous le dis, vous me cherchez non parce que vous avez vu des signes, mais parce que vous avez mangé du pain et que vous avez été rassasiés.

27 Travaillez, non pour la nourriture périssable, mais pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, celle que le Fils de l’homme vous donnera, car c’est lui que le Père, Dieu lui-même, a marqué de son empreinte.»

28 Ils lui dirent: «Que devons-nous faire pour accomplir les œuvres de Dieu?»

29 Jésus leur répondit: «L’œuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.»

30 «Quel signe miraculeux fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions et que nous croyions en toi? Que fais-tu?

31 Nos ancêtres ont mangé la mannedans le désert, comme cela est écrit:Il leur a donné le pain du ciel à manger.»

32 Jésus leur dit: «En vérité, en vérité, je vous le dis, ce n’est pas Moïse qui vous a donné le pain du ciel, mais c’est mon Père qui vous donne le vrai pain du ciel.

33 En effet, le pain de Dieu, c’est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde.»

34 Ils lui dirent alors: «Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là!»

35 Jésus leur dit: «C’est moi qui suis le pain de la vie. Celui qui vient à moi n’aura jamais faim et celui qui croit en moi n’aura jamais soif.

36 Mais, je vous l’ai dit, vous m’avez vu et pourtant vous ne croyez pas.

37 Tous ceux que le Père me donne viendront à moi et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi.

38 En effet, je suis descendu du ciel pour faire non pas ma volonté, mais celle de celui qui m’a envoyé.

39 [Or, la volonté du Père qui m’a envoyé,] c’est que je ne perde aucun de tous ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite le dernier jour.

40 En effet, la volonté de mon Père, c’est que toute personne qui voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et moi, je la ressusciterai le dernier jour.»

41 Les Juifs murmuraient à son sujet parce qu’il avait dit: «Je suis le pain descendu du ciel»,

42 et ils disaient: «N’est-ce pas Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc peut-il dire: ‘Je suis descendu du ciel’?»

43 Jésus leur répondit: «Ne murmurez pas entre vous.

44 Personne ne peut venir à moi, à moins que le Père qui m’a envoyé ne l’attire, et moi, je le ressusciterai le dernier jour.

45 Il est écrit dans les prophètes:Ils seront tous enseignés de Dieu.Ainsi donc, toute personne qui a entendu le Père et s’est laissé instruire vient à moi.

46 C’est que personne n’a vu le Père, sauf celui qui vient de Dieu; lui, il a vu le Père.

47 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit [en moi] a la vie éternelle.

48 Je suis le pain de la vie.

49 Vos ancêtres ont mangé la manne dans le désert et ils sont morts.

50 Voici comment est le pain qui descend du ciel: celui qui en mange ne mourra pas.

51 Je suis le pain vivant descendu du ciel. Si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement, et le pain que je donnerai, c’est mon corps, [que je donnerai] pour la vie du monde.»

52 Là-dessus, les Juifs se mirent à discuter vivement entre eux, disant: «Comment peut-il nous donner son corps à manger?»

53 Jésus leur dit: «En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez pas le corps du Fils de l’homme et si vous ne buvez pas son sang, vous n’avez pas la vie en vous-mêmes.

54 Celui qui mange mon corps et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi, je le ressusciterai le dernier jour.

55 En effet, mon corps est vraiment une nourriture et mon sang est vraiment une boisson.

56 Celui qui mange mon corps et qui boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.

57 Tout comme le Père qui est vivant m’a envoyé et que je vis grâce au Père, ainsi celui qui me mange vivra grâce à moi.

58 Voilà comment est le pain descendu du ciel. Il n’est pas comme [la manne que vos] ancêtres ont mangée; eux sont morts, mais celui qui mange de ce pain vivra éternellement.»

59 Jésus dit ces paroles alors qu’il enseignait dans une synagogue, à Capernaüm.

60 Après l’avoir entendu, beaucoup de ses disciples dirent: «Cette parole est dure. Qui peut l’écouter?»

61 Jésus savait en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet. Il leur dit: «Cela vous scandalise?

62 Si vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant!

63 C’est l’Esprit qui fait vivre, l’homme n’arrive à rien. Les paroles que je vous dis sont Esprit et vie,

64 mais il y en a parmi vous quelques-uns qui ne croient pas.» En effet, Jésus savait dès le début qui étaient ceux qui ne croyaient pas et qui était celui qui le trahirait.

65 Il ajouta: «Voilà pourquoi je vous ai dit que personne ne peut venir à moi à moins que cela ne lui soit donné par mon Père.»

66 Dès ce moment, beaucoup de ses disciples se retirèrent et arrêtèrent de marcher avec lui.

67 Jésus dit alors aux douze: «Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?»

68 Simon Pierre lui répondit: «Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle.

69 Et nous, nous croyons et nous savons que tu es le Messie, le Fils du Dieu vivant.»

70 Jésus leur répondit: «N’est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze? Et l’un de vous est un diable!»

71 Il parlait de Judas l’Iscariot, fils de Simon, car c’était lui qui allait le trahir, lui, l’un des douze.

Jean 7

Jésus à la fête des tentes

1 Après cela, Jésus continua de parcourir la Galilée; il ne voulait pas séjourner en Judée car les Juifs cherchaient à le faire mourir.

2 Or, la fête juive des tentes était proche.

3 Ses frères lui dirent: «Pars d’ici et va en Judée afin que tes disciples voient aussi ce que tu fais.

4 Personne n’agit en secret, s’il cherche à être connu. Puisque tu fais ce genre de choses, montre-toi au monde!»

5 En effet, ses frères non plus ne croyaient pas en lui.

6 Jésus leur dit: «Le moment n’est pas encore venu pour moi, tandis que pour vous, c’est toujours le bon moment.

7 Le monde ne peut pas vous détester, tandis que moi, il me déteste parce que je témoigne à son sujet que sa manière d’agir est mauvaise.

8 Montez donc à cette fête! Quant à moi, je n’y monte pas encore parce que le moment n’est pas encore arrivé pour moi.»

9 Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.

10 Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non pas en se montrant, mais [comme] en secret.

11 Les Juifs le cherchaient pendant la fête et disaient: «Où est-il?»

12 Dans la foule, on murmurait beaucoup à son sujet. Les uns disaient: «C’est un homme bien.» D’autres disaient: «Non, au contraire, il égare le peuple.»

13 Personne, toutefois, ne parlait ouvertement de lui, par crainte des chefs juifs.

14 C’était déjà le milieu de la fête lorsque Jésus monta au temple et se mit à enseigner.

15 Les Juifs s’étonnaient et disaient: «Comment connaît-il les Ecritures, lui qui n’a pas étudié?»

16 Jésus leur répondit: «Mon enseignement ne vient pas de moi mais de celui qui m’a envoyé.

17 Si quelqu’un veut faire la volonté de Dieu, il saura si mon enseignement vient de Dieu ou si je parle de ma propre initiative.

18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu’un cherche la gloire de celui qui l’a envoyé, celui-là est vrai et il n’y a pas d’injustice en lui.

19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Or, aucun de vous ne la met en pratique. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir?»

20 La foule répondit: «Tu as un démon. Qui cherche à te faire mourir?»

21 Jésus leur répondit: «Pour une seule œuvreque j’ai faite, vous êtes tous étonnés.

22 Moïse vous a donné la circoncision- qui ne vient du reste pas de lui, mais des patriarches – et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.

23 Si pour respecter la loi de Moïse un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, pourquoi vous irritez-vous contre moi parce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat?

24 Ne jugez pas d’après l’apparence, mais portez un jugement juste.»

25 Quelques habitants de Jérusalem disaient: «N’est-ce pas celui qu’ils cherchent à faire mourir?

26 Le voici qui parle librement et ils ne lui disent rien! Est-ce que les chefs auraient vraiment reconnu qu’il est le Messie?

27 Cependant celui-ci, nous savons d’où il est, tandis que le Messie, quand il viendra, personne ne saura d’où il est.»

28 Jésus enseignait dans le temple. Il s’écria alors: «Vous me connaissez et vous savez d’où je suis! Pourtant je ne suis pas venu de moi-même. Au contraire, celui qui m’a envoyé est vrai et vous ne le connaissez pas.

29 Pour ma part, je le connais, car je viens d’auprès de lui et c’est lui qui m’a envoyé.»

30 Ils cherchaient donc à l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui parce que son heure n’était pas encore venue.

31 Beaucoup parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: «Le Messie, quand il viendra, fera-t-il plus de signes miraculeux que n’en a fait celui-ci?»

32 Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces propos à son sujet. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l’arrêter.

33 Jésus dit: «Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m’en vais vers celui qui m’a envoyé.

34 Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je serai, vous ne pouvez pas venir.»

35 Les Juifs se dirent alors entre eux: «Où ira-t-il, pour que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il chez ceux qui sont dispersés dans le reste du monde et enseignera-t-il les non-Juifs?

36 Que signifie cette parole qu’il a dite: ‘Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je serai, vous ne pouvez pas venir’?»

37 Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, debout, s’écria: «Si quelqu’un a soif, qu’il vienne à moi et qu’il boive.

38 Celui qui croit en moi, des fleuves d’eau vive couleront de lui, comme l’a dit l’Ecriture.»

39 Il dit cela à propos de l’Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l’Esprit [saint] n’avait pas encore été donné parce que Jésus n’avait pas encore été élevé dans sa gloire.

40 Après avoir entendu ces paroles, beaucoup dans la foule disaient: «Celui-ci est vraiment le prophète.»

41 D’autres disaient: «C’est le Messie.» Mais d’autres disaient: «Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Messie?

42 L’Ecriture ne dit-elle pas que c’est de la descendance de David et du village de Bethléhem où était David que le Messie doit venir?»

43 Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule.

44 Quelques-uns d’entre eux voulaient l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui.

45 Ainsi, les gardes retournèrent vers les chefs des prêtres et les pharisiens, qui leur dirent: «Pourquoi ne l’avez-vous pas amené?»

46 Les gardes répondirent: «Jamais personne n’a parlé comme cet homme.»

47 Les pharisiens leur répliquèrent: «Est-ce que vous aussi, vous vous êtes laissé tromper?

48 Y a-t-il quelqu’un parmi les chefs ou les pharisiens qui ait cru en lui?

49 Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits!»

50 Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus et qui était l’un d’eux, leur dit:

51 «Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu’on l’entende et qu’on sache ce qu’il a fait?»

52 Ils lui répondirent: «Es-tu, toi aussi, de la Galilée? Cherche bien et tu verras que de la Galilée il ne sort pas de prophète.»

53 [Puis chacun rentra chez soi.

Jean 8

La femme adultère

1 Jésus se rendit au mont des Oliviers.

2 Mais dès le matin il revint dans le temple et tout le peuple s’approcha de lui. Il s’assit et se mit à les enseigner.

3 Alors les spécialistes de la loi et les pharisiens amenèrent une femme surprise en train de commettre un adultère. Ils la placèrent au milieu de la foule

4 et dirent à Jésus: «Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d’adultère.

5 Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes. Et toi, que dis-tu?»

6 Ils disaient cela pour lui tendre un piège, afin de pouvoir l’accuser.

Mais Jésus se baissa et se mit à écrire avec le doigt sur le sol.

7 Comme ils continuaient à l’interroger, il se redressa et leur dit: «Que celui d’entre vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle.»

8 Puis il se baissa de nouveau et se remit à écrire sur le sol.

9 Quand ils entendirent cela, accusés par leur conscience ils se retirèrent un à un, à commencer par les plus âgés et jusqu’aux derniers; Jésus resta seul avec la femme qui était là au milieu.

10 Alors il se redressa et, ne voyant plus qu’elle, il lui dit: «Femme, où sont ceux qui t’accusaient? Personne ne t’a donc condamnée?»

11 Elle répondit: «Personne, Seigneur.» Jésus lui dit: «Moi non plus, je ne te condamne pas; vas-y et désormais ne pèche plus.»]

Jésus, la lumière du monde

12 Jésus leur parla de nouveau. Il dit: «Je suis la lumière du monde. Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura au contraire la lumière de la vie.»

13 Là-dessus, les pharisiens lui dirent: «Tu te rends témoignage à toi-même; ton témoignage n’est pas vrai.»

14 Jésus leur répondit: «Même si je me rends témoignage à moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d’où je suis venu et où je vais. Quant à vous, vous ne savez pas d’où je viens ni où je vais.

15 Vous, vous jugez de façon humaine; moi, je ne juge personne.

16 Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul, mais le Père qui m’a envoyé est avec moi.

17 Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux personnes est vrai.

18 Or, je me rends témoignage à moi-même et le Père qui m’a envoyé me rend aussi témoignage.»

19 Ils lui dirent donc: «Où est ton père?» Jésus répondit: «Vous ne connaissez ni moi ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.»

20 Jésus dit ces paroles alors qu’il enseignait dans le temple à l’endroit où était le trésor, et personne ne l’arrêta parce que son heure n’était pas encore venue.

21 Jésus leur dit encore: «Je m’en vais et vous me chercherez, mais vous mourrez dans votre péché; vous ne pouvez pas venir là où je vais.»

22 Là-dessus les Juifs dirent: «Va-t-il se tuer, puisqu’il dit: ‘Vous ne pouvez pas venir où je vais’?»

23 Il leur dit: «Vous êtes d’en bas; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.

24 C’est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. En effet, si vous ne croyez pas quemoi, je suis, vous mourrez dans vos péchés.»

25 «Toi, qui es-tu?» lui dirent-ils. Jésus leur répondit: «Ce que je vous dis depuis le début.

26 J’ai beaucoup de choses à dire et à juger à votre sujet, mais celui qui m’a envoyé est vrai, et ce que j’ai entendu de lui, je le dis au monde.»

27 Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

28 Jésus leur dit donc: «Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous reconnaîtrez quemoi, je suiset que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m’a enseigné.

29 Celui qui m’a envoyé est avec moi, il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.»

30 Comme Jésus disait cela, beaucoup crurent en lui.

31 Alors il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: «Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples,

32 vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres.»

33 Ils lui répondirent: «Nous sommes la descendance d’Abraham et nous n’avons jamais été esclaves de personne. Comment peux-tu dire: ‘Vous deviendrez libres’?»

34 «En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, toute personne qui commet le péché est esclave du péché.

35 Or, l’esclave ne reste pas pour toujours dans la famille; c’est le fils qui y reste pour toujours.

36 Si donc le Fils vous libère, vous serez réellement libres.

37 Je sais que vous êtes la descendance d’Abraham. Pourtant, vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous.

38 Je dis ce que j’ai vu chez mon Père et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre père.»

39 Ils lui répondirent: «Notre père, c’est Abraham.» Jésus leur dit: «Si vous étiez les enfants d’Abraham, vous agiriez comme lui.

40 Mais en réalité, vous cherchez à me faire mourir, moi qui, en tant qu’être humain, vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait.

41 Vous, vous agissez comme votre père.» Ils lui dirent: «Nous, nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père: Dieu.»

42 Jésus leur dit: «Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, car c’est de Dieu que je suis sorti et c’est de sa part que je viens. Je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est au contraire lui qui m’a envoyé.

43 Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez pas écouter ma parole.

44 Vous, vous avez pour père le diable et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement et il ne s’est pas tenu dans la vérité parce qu’il n’y a pas de vérité en lui. Lorsqu’il profère le mensonge, il parle de son propre fond, car il est menteur et le père du mensonge.

45 Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.

46 Qui de vous me convaincra de péché? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas?

47 Celui qui est de Dieu écoute les paroles de Dieu; vous, vous n’écoutez pas parce que vous n’êtes pas de Dieu.»

48 Les Juifs lui répondirent: «N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritainet que tu as un démon?»

49 Jésus répliqua: «Je n’ai pas de démon. Au contraire, j’honore mon Père et vous, vous me déshonorez.

50 Je ne cherche pas ma gloire. Il y en a un qui la cherche et qui juge.

51 En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu’un garde ma parole, il ne mourra jamais.»

52 «Maintenant, lui dirent les Juifs, nous savons que tu as un démon. Abraham est mort, les prophètes aussi, et toi, tu dis: ‘Si quelqu’un garde ma parole, il ne mourra jamais.’

53 Serais-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Les prophètes aussi sont morts. Pour qui te prends-tu donc?»

54 Jésus répondit: «Si je me rends gloire à moi-même, ma gloire ne vaut rien. Cependant, c’est mon Père qui me rend gloire, lui que vous présentez comme votre Dieu

55 alors que vous ne le connaissez pas. Moi, je le connais; et si je disais que je ne le connais pas, je serais comme vous: un menteur. Mais je le connais et je garde sa parole.

56 Votre ancêtre Abraham a été rempli de joie à la pensée de voir mon jour; il l’a vu et il s’est réjoui.»

57 Les Juifs lui dirent: «Tu n’as pas encore 50 ans et tu as vu Abraham!»

58 Jésus leur dit: «En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham soit né,je suis.»

59 Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui, mais Jésus se cacha et sortit du temple [en passant au milieu d’eux. C’est ainsi qu’il s’en alla].