Marc 14

Mort et résurrection de Jésus 14.1–16.20

Complot contre Jésus

1 La fête de la Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi cherchaient les moyens d’arrêter Jésus par ruse et de le faire mourir.

2 Ils se disaient en effet: «Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas d’agitation parmi le peuple.»

Une femme verse du parfum sur Jésus

3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra pendant qu’il se trouvait à table. Elle tenait un vase qui contenait un parfum de nardpur très cher. Elle brisa le vase et versa le parfum sur la tête de Jésus.

4 Quelques-uns exprimèrent leur indignation entre eux: «A quoi bon gaspiller ce parfum?

5 On aurait pu le vendre plus de 300 pièces d’argent et les donner aux pauvres» et ils s’irritaient contre cette femme.

6 Mais Jésus dit: «Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action envers moi.

7 En effet, vous avez toujours les pauvres avec vous et vous pouvez leur faire du bien quand vous le voulez, mais vous ne m’aurez pas toujours.

8 Elle a fait ce qu’elle a pu, elle a d’avance parfumé mon corps pour l’ensevelissement.

9 Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera proclamée, dans le monde entier, on racontera aussi en souvenir de cette femme ce qu’elle a fait.»

10 Judas l’Iscariot, l’un des douze, alla vers les chefs des prêtres afin de leur livrer Jésus.

11 Ils se réjouirent en l’entendant et promirent de lui donner de l’argent. Quant à Judas, il se mit à chercher une occasion favorable pour le trahir.

Institution de la cène

12 Le premier jour des pains sans levain, où l’on sacrifiait l’agneau pascal, les disciples de Jésus lui dirent: «Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque?»

13 Il envoya deux de ses disciples et leur dit: «Allez à la ville. Vous rencontrerez un homme qui porte une cruche d’eau: suivez-le.

14 Là où il entrera, dites au propriétaire de la maison: ‘Le maître dit: Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples?’

15 Alors il vous montrera une grande chambre à l’étage, aménagée et toute prête: c’est là que vous nous préparerez la Pâque.»

16 Ses disciples partirent, arrivèrent à la ville et trouvèrent tout comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.

17 Le soir venu, il s’y rendit avec les douze.

18 Pendant qu’ils étaient à table et qu’ils mangeaient, Jésus dit: «Je vous le dis en vérité, l’un de vous, qui mange avec moi, me trahira.»

19 Ils devinrent tout tristes et lui dirent l’un après l’autre: «Est-ce moi?»

20 Il leur répondit: «C’est l’un des douze, celui qui met la main dans le plat avec moi.

21 Le Fils de l’homme s’en va conformément à ce qui est écrit à son sujet, mais malheur à l’homme par qui le Fils de l’homme est trahi! Mieux vaudrait pour cet homme qu’il ne soit pas né.»

22 Pendant qu’ils mangeaient, Jésus prit du pain et, après avoir prononcé la prière de bénédiction, il le rompit et le leur donna en disant: «Prenez, [mangez,] ceci est mon corps.»

23 Il prit ensuite une coupe et, après avoir remercié Dieu, il la leur donna et ils en burent tous.

24 Il leur dit: «Ceci est mon sang, le sang de la [nouvelle] alliance, qui est versé pour beaucoup.

25 Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu’au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.»

26 Après avoir chanté les psaumes, ils se rendirent au mont des Oliviers.

27 Jésus leur dit: «Vous trébucherez tous, [cette nuit, à cause de moi,] car il est écrit:Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.

28 Mais, après ma résurrection, je vous précéderai en Galilée.»

29 Pierre lui dit: «Même si tous trébuchent, ce ne sera pas mon cas.»

30 Jésus lui dit: «Je te le dis en vérité, aujourd’hui, cette nuit même, avant que le coq chante [deux fois], toi, tu me renieras trois fois.»

31 Mais Pierre reprit plus fortement: «Même s’il me faut mourir avec toi, je ne te renierai pas.» Et tous dirent la même chose.

Arrestation de Jésus

32 Ils se rendirent ensuite dans un endroit appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: «Asseyez-vous ici pendant que je prierai.»

33 Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à être saisi de frayeur et d’angoisse.

34 Il leur dit: «Mon âme est triste à en mourir; restez ici, éveillés.»

35 Puis il avança de quelques pas, se jeta contre terre et pria que, si cela était possible, cette heure s’éloigne de lui.

36 Il disait: «Abba, Père, tout t’est possible. Eloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.»

37 Il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et il dit à Pierre: «Simon, tu dors! Tu n’as pas pu rester éveillé une seule heure!

38 Restez vigilants et priez pour ne pas céder à la tentation. L’esprit est bien disposé, mais par nature l’homme est faible.»

39 Il s’éloigna de nouveau et fit la même prière.

40 Il revint et les trouva encore endormis, car ils avaient les paupières lourdes. Ils ne surent que lui répondre.

41 Il revint pour la troisième fois et leur dit: «Vous dormez maintenant et vous vous reposez! C’est assez! L’heure est venue; voici que le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.

42 Levez-vous, allons-y! Celui qui me trahit s’approche.»

43 Il parlait encore quand soudain arriva Judas, l’un des douze, avec une foule armée d’épées et de bâtons envoyée par les chefs des prêtres, par les spécialistes de la loi et par les anciens.

44 Celui qui le trahissait leur avait donné ce signe: «L’homme auquel je donnerai un baiser, c’est lui. Arrêtez-le et emmenez-le sous bonne garde!»

45 Dès qu’il fut arrivé, il s’approcha de Jésus en disant: «Maître!» et il l’embrassa.

46 Alors ces gens mirent la main sur Jésus et l’arrêtèrent.

47 Un de ceux qui étaient là tira l’épée, frappa le serviteur du grand-prêtre et lui emporta l’oreille.

48 Jésus prit la parole et leur dit: «Vous êtes venus vous emparer de moi avec des épées et des bâtons, comme pour un brigand.

49 J’étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas arrêté. Mais c’est afin que les Ecritures soient accomplies.»

50 Alors tous l’abandonnèrent et prirent la fuite.

51 Un jeune homme le suivait, habillé d’un simple drap. On l’attrapa,

52 mais il lâcha le drap et se sauva tout nu.

Jésus devant le conseil juif

53 Ils emmenèrent Jésus chez le grand-prêtre, où se rassemblèrent tous les chefs des prêtres, les anciens et les spécialistes de la loi.

54 Pierre le suivit de loin jusqu’à l’intérieur de la cour du grand-prêtre; il s’assit avec les serviteurs et il se chauffait près du feu.

55 Les chefs des prêtres et tout le sanhédrincherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n’en trouvaient pas.

56 Beaucoup rendaient en effet de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n’étaient pas concordants.

57 Quelques-uns se levèrent et portèrent un faux témoignage contre lui en disant:

58 «Nous l’avons entendu dire: ‘Je détruirai ce temple fait par la main de l’homme, et en trois jours j’en construirai un autre qui ne sera pas fait de main d’homme.’»

59 Même sur ce point-là, leurs témoignages ne concordaient pas.

60 Alors le grand-prêtre se leva au milieu de l’assemblée et interrogea Jésus en disant: «Ne réponds-tu rien? Pourquoi ces gens témoignent-ils contre toi?»

61 Mais Jésus gardait le silence et ne répondit rien. Le grand-prêtre l’interrogea de nouveau et lui dit: «Es-tu le Messie, le Fils du Dieu béni?»

62 Jésus répondit: «Je le suis. Et vous verrezle Fils de l’homme assis à la droite du Tout-Puissantetvenant sur les nuées du ciel.»

63 Alors le grand-prêtre déchira ses vêtements et dit: «Qu’avons-nous encore besoin de témoins?

64 Vous avez entendu le blasphème. Qu’en pensez-vous?» Tous le condamnèrent, déclarant qu’il méritait la mort.

65 Quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui mettre un voile sur le visage et à le frapper à coups de poing en lui disant: «Devine!» Même les serviteurs le frappaient en lui donnant des gifles.

66 Pendant que Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du grand-prêtre arriva.

67 Elle vit Pierre qui se chauffait, le regarda et lui dit: «Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.»

68 Il le nia en disant: «Je ne sais ni ne comprends ce que tu veux dire.» Puis il sortit pour aller dans le vestibule. [Alors un coq chanta.]

69 La servante le vit et se mit à dire de nouveau à ceux qui étaient présents: «Il fait partie de ces gens-là.» Il le nia de nouveau.

70 Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: «Certainement, tu fais partie de ces gens-là, car tu es galiléen, [tu as le même langage].»

71 Alors il se mit à jurer en lançant des malédictions: «Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.»

72 [Aussitôt,] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que Jésus lui avait dit: «Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.» Et en y réfléchissant, il pleurait.

Marc 15

Jésus devant le gouverneur romain

1 Dès le matin, les chefs des prêtres tinrent conseil avec les anciens, les spécialistes de la loi et tout le sanhédrin. Après avoir attaché Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.

2 Pilate l’interrogea: «Es-tu le roi des Juifs?» Jésus lui répondit: «Tu le dis.»

3 Les chefs des prêtres portaient contre lui beaucoup d’accusations.

4 Pilate l’interrogea de nouveau: «Ne réponds-tu rien? Vois tous les témoignages qu’ils portent contre toi.»

5 Mais Jésus ne répondit plus rien, ce qui étonna Pilate.

6 A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.

7 Il y avait en prison le dénommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu’ils avaient commis lors d’une émeute.

8 La foule se mit à demander à grands cris ce qu’il avait l’habitude de leur accorder.

9 Pilate leur répondit: «Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?»

10 En effet, il savait que c’était par jalousie que les chefs des prêtres avaient fait arrêter Jésus.

11 Cependant, les chefs des prêtres excitèrent la foule afin que Pilate leur relâche plutôt Barabbas.

12 Pilate reprit la parole et leur dit: «Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?»

13 Ils crièrent de nouveau: «Crucifie-le!»

14 «Quel mal a-t-il fait?» leur dit Pilate. Ils crièrent encore plus fort: «Crucifie-le!»

15 Voulant satisfaire la foule, Pilate leur relâcha Barabbas et, après avoir fait fouetter Jésus, il le livra à la crucifixion.

16 Les soldats conduisirent Jésus à l’intérieur de la cour, c’est-à-dire dans le prétoire, et ils rassemblèrent toute la troupe.

17 Ils lui mirent un habit pourpre et posèrent sur sa tête une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.

18 Puis ils se mirent à le saluer: «Salut, roi des Juifs!»

19 Ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui et se mettaient à genoux pour se prosterner devant lui.

20 Après s’être ainsi moqués de lui, ils lui enlevèrent l’habit pourpre, lui remirent ses vêtements et l’emmenèrent pour le crucifier.

Crucifixion et mort de Jésus

21 Ils forcèrent un passant qui revenait des champs à porter la croix de Jésus. C’était Simon de Cyrène, le père d’Alexandre et de Rufus.

22 Ils conduisirent Jésus à l’endroit appelé Golgotha, ce qui signifie «lieu du crâne».

23 Ils lui donnèrent [à boire] du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas.

24 Ils le crucifièrent, puis ils se partagèrent ses vêtements en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait.

25 C’était neuf heures du matin quand ils le crucifièrent.

26 L’inscription indiquant le motif de sa condamnation portait ces mots: «Le roi des Juifs».

27 Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite et l’autre à sa gauche.

28 [Ainsi fut accompli ce que dit l’Ecriture:Il a été compté parmi les criminels.]

29 Les passants l’insultaient et secouaient la tête en disant: «Hé! toi qui détruis le temple et qui le reconstruis en trois jours,

30 sauve-toi toi-même, descends de la croix!»

31 Les chefs des prêtres, avec les spécialistes de la loi, se moquaient aussi entre eux et disaient: «Il en a sauvé d’autres et il ne peut pas se sauver lui-même!

32 Que le Messie, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions!» Ceux qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient aussi.

33 A midi, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à trois heures de l’après-midi.

34 Et à trois heures de l’après-midi, Jésus s’écria d’une voix forte: «Eloï, Eloï, lama sabachthani?» – ce qui signifie:Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné?

35 Quelques-uns de ceux qui étaient là, après l’avoir entendu, disaient: «Voici qu’il appelle Elie.»

36 Et l’un d’eux courut remplir une éponge de vinaigre; il la fixa à un roseau et lui donna à boire en disant: «Laissez donc, voyons si Elie viendra le descendre de là.»

37 Cependant, Jésus poussa un grand cri et expira.

38 Le voile du templese déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas.

39 Quand l’officier romain qui se tenait en face de Jésus [entendit son cri et] le vit expirer de cette manière, il dit: «Cet homme était vraiment le Fils de Dieu.»

40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le jeune et de Joses, ainsi que Salomé,

41 qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et beaucoup d’autres femmes qui étaient aussi montées avec lui à Jérusalem.

Mise au tombeau du corps de Jésus

42 Le soir venu, comme c’était le jour de la préparation, c’est-à-dire la veille du sabbat,

43 Joseph d’Arimathée arriva. C’était un membre éminent du conseil, qui attendait lui aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate pour demander le corps de Jésus.

44 Pilate s’étonna qu’il soit déjà mort; il fit venir l’officier et lui demanda si Jésus était mort depuis longtemps.

45 Une fois renseigné par l’officier, il fit remettre le corps à Joseph.

46 Joseph acheta un drap de lin, descendit Jésus de la croix, l’enveloppa dans le drap de lin et le déposa dans un tombeau taillé dans la roche. Puis il roula une pierre à l’entrée du tombeau.

47 Marie de Magdala et Marie la mère de Joses regardaient où l’on déposait Jésus.

Marc 16

Résurrection de Jésus

1 Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie la mère de Jacques et Salomé achetèrent des aromates afin d’aller embaumer Jésus.

2 Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin, au lever du soleil.

3 Elles se disaient entre elles: «Qui nous roulera la pierre qui ferme l’entrée du tombeau?»

4 Mais quand elles levèrent les yeux, elles s’aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.

5 Elles pénétrèrent dans le tombeau, virent un jeune homme assis à droite, habillé d’une robe blanche, et elles furent épouvantées.

6 Il leur dit: «N’ayez pas peur. Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié. Il est ressuscité, il n’est pas ici! Voici l’endroit où on l’avait déposé.

7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu’il vous précède en Galilée: c’est là que vous le verrez, comme il vous l’a dit.»

8 Elles sortirent du tombeau et s’enfuirent, toutes tremblantes et bouleversées, et elles ne dirent rien à personne car elles étaient effrayées.

Apparitions de Jésus ressuscité

9 [Ressuscité le dimanche matin, Jésus apparut d’abord à Marie de Magdala, dont il avait chassé sept démons.

10 Elle partit l’annoncer à ceux qui avaient été avec lui et qui étaient tristes et pleuraient,

11 mais quand ils entendirent qu’il était vivant et qu’elle l’avait vu, ils ne la crurent pas.

12 Après cela, il apparut sous une autre forme à deux d’entre eux qui se rendaient à la campagne.

13 Eux aussi revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.

14 Enfin, il apparut aux onze pendant qu’ils étaient à table, et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur cœur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu ressuscité.

15 Puis il leur dit: «Allez dans le monde entier proclamer la bonne nouvelle à toute la création.

16 Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.

17 Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils pourront chasser des démons, parler de nouvelles langues,

18 attraper des serpents, et s’ils boivent un breuvage mortel, celui-ci ne leur fera aucun mal; ils poseront les mains sur les malades et ceux-ci seront guéris.»

19 Après leur avoir parlé, le Seigneur fut enlevé au ciel, et il s’assit à la droite de Dieu.

20 Quant à eux, ils s’en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux et confirmait la parole par les signes qui l’accompagnaient.]

Matthieu 1

Naissance de Jésus et début de son ministère 1.1–4.25

Généalogie et naissance de Jésus-Christ

1 Voici la généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d’Abraham.

2 Abraham eut pour fils Isaac; Isaac eut Jacob; Jacob eut Juda et ses frères;

3 Juda eut Pérets et Zérach de Tamar; Pérets eut Hetsrom; Hetsrom eut Aram;

4 Aram eut pour fils Aminadab; Aminadab eut Nachshon; Nachshon eut Salmon;

5 Salmon eut Boaz de Rahab; Boaz eut Obed de Ruth;

6 Obed eut pour fils Isaï; Isaï eut David.

Le roi David eut Salomon de la femme d’Urie;

7 Salomon eut pour fils Roboam; Roboam eut Abija; Abija eut Asa;

8 Asa eut pour fils Josaphat; Josaphat eut Joram; Joram eut Ozias;

9 Ozias eut pour fils Jotham; Jotham eut Achaz; Achaz eut Ezéchias;

10 Ezéchias eut pour fils Manassé; Manassé eut Amon; Amon eut Josias;

11 Josias eut pour descendants Jéconias et ses frères, à l’époque de la déportation à Babylone.

12 Après la déportation à Babylone, Jéconias eut pour fils Shealthiel; Shealthiel eut Zorobabel;

13 Zorobabel eut pour fils Abiud; Abiud eut Eliakim; Eliakim eut Azor;

14 Azor eut pour fils Sadok; Sadok eut Achim; Achim eut Eliud;

15 Eliud eut pour fils Eléazar; Eléazar eut Matthan; Matthan eut Jacob;

16 Jacob eut pour fils Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qu’on appelle le Christ.

17 Il y a donc en tout 14 générations depuis Abraham jusqu’à David, 14 générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone et 14 générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.

18 Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, était fiancée à Joseph; or, avant qu’ils aient habité ensemble, elle se trouva enceinte par l’action du Saint-Esprit.

19 Joseph, son fiancé, qui était un homme juste et qui ne voulait pas l’exposer au déshonneur, se proposa de rompre secrètement avec elle.

20 Comme il y pensait, un ange du Seigneur lui apparut dans un rêve et dit: «Joseph, descendant de David, n’aie pas peur de prendre Marie pour femme, car l’enfant qu’elle porte vient du Saint-Esprit.

21 Elle mettra au monde un fils et tu lui donneras le nom de Jésuscar c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.»

22 Tout cela arriva afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:

23 La vierge sera enceinte, elle mettra au monde un fils et on l’appellera Emmanuel, ce qui signifie «Dieu avec nous».

24 A son réveil, Joseph fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné et il prit sa femme chez lui,

25 mais il n’eut pas de relations conjugales avec elle jusqu’à ce qu’elle ait mis au monde un fils [premier-né] auquel il donna le nom de Jésus.

Matthieu 2

Les mages et Hérode

1 Jésus naquit à Bethléhem en Judée, à l’époque du roi Hérode. Or, des magesvenus d’Orient arrivèrent à Jérusalem

2 et dirent: «Où est le roi des Juifs qui vient de naître? En effet, nous avons vu son étoile en Orient et nous sommes venus pour l’adorer.»

3 Quand le roi Hérode apprit cela, il fut troublé et tout Jérusalem avec lui.

4 Il rassembla tous les chefs des prêtreset spécialistes de la loi que comptait le peuple et leur demanda où le Messie devait naître.

5 Ils lui dirent: «A Bethléhem en Judée, car voici ce qui a été écrit par le prophète:

6 Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n’es certes pas la plus petite parmi les principales villes de Juda, car de toi sortira un chef qui prendra soin d’Israël, mon peuple.»

7 Alors Hérode fit appeler en secret les mages; il s’informa soigneusement auprès d’eux du moment où l’étoile était apparue,

8 puis il les envoya à Bethléhem en disant: «Allez prendre des informations exactes sur le petit enfant. Quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille moi aussi l’adorer.»

9 Après avoir entendu le roi, ils partirent. L’étoile qu’ils avaient vue en Orient allait devant eux jusqu’au moment où, arrivée au-dessus de l’endroit où était le petit enfant, elle s’arrêta.

10 Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent remplis d’une très grande joie.

11 Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l’adorèrent. Ensuite, ils ouvrirent leurs trésors et lui offrirent en cadeau de l’or, de l’encens et de la myrrhe.

12 Puis, avertis dans un rêve de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

13 Lorsqu’ils furent partis, un ange du Seigneur apparut dans un rêve à Joseph et dit: «Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Egypte et restes-y jusqu’à ce que je te parle, car Hérode va rechercher le petit enfant pour le faire mourir.»

14 Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère et se retira en Egypte.

15 Il y resta jusqu’à la mort d’Hérode, afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:J’ai appelé mon fils à sortir d’Egypte.

16 Quand Hérode vit que les mages l’avaient trompé, il se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date qu’il s’était fait préciser par les mages.

17 Alors s’accomplit ce que le prophète Jérémie avait annoncé:

18 On a entendu des cris à Rama, des pleurs et de grandes lamentations: c’est Rachel qui pleure ses enfants et n’a pas voulu être consolée, parce qu’ils ne sont plus là.

19 Après la mort d’Hérode, un ange du Seigneur apparut dans un rêve à Joseph, en Egypte,

20 et dit: «Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.»

21 Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère et alla dans le pays d’Israël.

22 Cependant, quand il apprit qu’Archélaüs régnait sur la Judée à la place de son père Hérode, il eut peur de s’y rendre. Averti dans un rêve, il se retira dans le territoire de la Galilée

23 et vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplisse ce que les prophètes avaient annoncé: «Il sera appelé nazaréen.»

Matthieu 3

Ministère de Jean-Baptiste

1 A cette époque-là parut Jean-Baptiste, qui prêchait dans le désert de Judée.

2 Il disait: «Changez d’attitude, car le royaume des cieux est proche.»

3 Jean est celui que le prophète Esaïe avait annoncé lorsqu’il a dit:C’est la voix de celui qui crie dans le désert: ‘Préparez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.’

4 Jean portait un vêtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

5 Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain se rendaient vers lui.

6 Reconnaissant publiquement leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain.

7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisienset de sadducéensvenir se faire baptiser par lui, il leur dit: «Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?

8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement d’attitude

9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mêmes: ‘Nous avons Abraham pour ancêtre!’ En effet, je vous déclare que de ces pierres Dieu peut faire naître des descendants à Abraham.

10 Déjà la hache est mise à la racine des arbres; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupé et jeté au feu.

11 Moi, je vous baptise d’eau en vue de la repentance, mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.

12 Il a sa pelle à la main; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint pas.»

13 Alors Jésus vint de la Galilée jusqu’au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui,

14 mais Jean s’y opposait en disant: «C’est moi qui ai besoin d’être baptisé par toi, et c’est toi qui viens vers moi?»

15 Jésus lui répondit: «Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste», et Jean ne lui résista plus.

16 Dès qu’il fut baptisé, Jésus sortit de l’eau. Alors le ciel s’ouvrit [pour lui] et il vit l’Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.

17 Au même instant, une voix fit entendre du ciel ces paroles: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation.»

Matthieu 4

Tentation de Jésus-Christ

1 Puis Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.

2 Après avoir jeûné 40 jours et 40 nuits, il eut faim.

3 Le tentateur s’approcha et lui dit: «Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.»

4 Jésus répondit: «Il est écrit:L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.»

5 Le diable le transporta alors dans la ville sainte, le plaça au sommet du temple

6 et lui dit: «Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas! En effet, il est écrit:Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet et ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.»

7 Jésus lui dit: «Il est aussi écrit:Tu ne provoqueras pas le Seigneur, ton Dieu.»

8 Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire

9 et lui dit: «Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes pour m’adorer.»

10 Jésus lui dit alors: «Retire-toi, Satan! En effet, il est écrit:C’est le Seigneur, ton Dieu, que tu adoreras et c’est lui seul que tu serviras.»

11 Alors le diable le laissa. Et voici que des anges s’approchèrent de Jésus et le servirent.

Début du ministère de Jésus

12 Lorsqu’il apprit que Jean avait été arrêté, Jésus se retira en Galilée.

13 Il quitta Nazareth et vint habiter à Capernaüm, ville située près du lac, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali,

14 afin que s’accomplisse ce qu’avait annoncé le prophète Esaïe:

15 Territoire de Zabulon et de Nephthali, route de la mer, région située de l’autre côté du Jourdain, Galilée à la population étrangère!

16 Le peuple assis dans les ténèbres a vu une grande lumière, et sur ceux qui se trouvaient dans le pays de l’ombre de la mort une lumière s’est levée.

17 Dès ce moment, Jésus commença à prêcher et à dire: «Changez d’attitude, car le royaume des cieux est proche.»

18 Comme il marchait le long du lac de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et son frère André, qui jetaient un filet dans le lac; c’étaient en effet des pêcheurs.

19 Il leur dit: «Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes.»

20 Aussitôt, ils laissèrent les filets et le suivirent.

21 Il alla plus loin et vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et son frère Jean, qui étaient dans une barque avec leur père Zébédée et qui réparaient leurs filets. Il les appela,

22 et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père et le suivirent.

23 Jésus parcourait toute la Galilée; il enseignait dans les synagogues, proclamait la bonne nouvelle du royaume et guérissait toute maladie et toute infirmité parmi le peuple.

24 Sa réputation gagna toute la Syrie et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des épileptiques, des paralysés; et il les guérissait.

25 De grandes foules le suivirent, venues de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et de l’autre côté du Jourdain.

Matthieu 5

Le sermon sur la montagne 5.1–7.29

Les béatitudes

1 A la vue de ces foules, Jésus monta sur la montagne. Il s’assit et ses disciples s’approchèrent de lui.

2 Puis il prit la parole pour les enseigner; il dit:

3 «Heureux ceux qui reconnaissent leur pauvreté spirituelle, car le royaume des cieux leur appartient!

4 Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés!

5 Heureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre!

6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!

7 Heureux ceux qui font preuve de bonté, car on aura de la bonté pour eux!

8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!

9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!

10 Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux leur appartient!

11 Heureux serez-vous lorsqu’on vous insultera, qu’on vous persécutera et qu’on dira faussement de vous toute sorte de mal à cause de moi.

12 Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, parce que votre récompense sera grande au ciel. En effet, c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui vous ont précédés.

13 »Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu’à être jeté dehors et piétiné par les hommes.

14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut pas être cachée,

15 et on n’allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

16 Que, de la même manière, votre lumière brille devant les hommes afin qu’ils voient votre belle manière d’agir et qu’ainsi ils célèbrent la gloire de votre Père céleste.

Christ et la loi

17 »Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir.

18 En effet, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre n’auront pas disparu, pas une seule lettre ni un seul trait de lettre ne disparaîtra de la loi avant que tout ne soit arrivé.

19 Celui donc qui violera l’un de ces plus petits commandements et qui enseignera aux hommes à faire de même sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les mettra en pratique et les enseignera aux autres, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux.

20 En effet, je vous le dis, si votre justice ne dépasse pas celle des spécialistes de la loi et des pharisiens, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux.

21 »Vous avez appris qu’il a été dit aux anciens: ‘Tu ne commettras pas de meurtre; celui qui commet un meurtre mérite de passer en jugement.’

22 Mais moi je vous dis: Tout homme qui se met [sans raison] en colère contre son frère mérite de passer en jugement; celui qui traite son frère d’imbécilemérite d’être puni par le tribunal, et celui qui le traite de fou mérite d’être puni par le feu de l’enfer.

23 Si donc tu présentes ton offrande vers l’autel et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,

24 laisse ton offrande devant l’autel et va d’abord te réconcilier avec ton frère, puis viens présenter ton offrande.

25 Mets-toi rapidement d’accord avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu’il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l’officier de justice et que tu ne sois mis en prison.

26 Je te le dis en vérité, tu n’en sortiras pas avant d’avoir remboursé jusqu’au dernier centime.

27 »Vous avez appris qu’il a été dit:Tu ne commettras pas d’adultère.

28 Mais moi je vous dis: Tout homme qui regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur.

29 Si ton œil droit te pousse à mal agir, arrache-le et jette-le loin de toi, car il vaut mieux pour toi subir la perte d’un seul de tes membres que de voir ton corps entier jeté en enfer.

30 Et si ta main droite te pousse à mal agir, coupe-la et jette-la loin de toi, car il vaut mieux pour toi subir la perte d’un seul de tes membres que de voir ton corps entier jeté en enfer.

31 »Il a été dit:Que celui qui renvoie sa femme lui donne une lettre de divorce.

32 Mais moi, je vous dis: Celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause d’infidélité, l’expose à devenir adultère, et celui qui épouse une femme divorcée commet un adultère.

33 »Vous avez encore appris qu’il a été dit aux anciens:Tu ne violeras pas ton serment, mais tu accompliras ce que tu as promis au Seigneur.

34 Mais moi je vous dis de ne pas jurer du tout, ni parle ciel, parce que c’estle trône de Dieu,

35 ni parla terre, parce que c’est son marchepied,ni par Jérusalem, parce que c’est la ville du grand roi.

36 Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu.

37 Que votre parole soit ‘oui’ pour oui, ‘non’ pour non; ce qu’on y ajoute vient du mal.

38 »Vous avez appris qu’il a été dit:Œil pour œil et dent pour dent.

39 Mais moi je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu’un te gifle sur la joue droite, tends-lui aussi l’autre.

40 Si quelqu’un veut te faire un procès et prendre ta chemise, laisse-lui encore ton manteau.

41 Si quelqu’un te force à faire un kilomètre, fais-en deux avec lui.

42 Donne à celui qui t’adresse une demande et ne te détourne pas de celui qui veut te faire un emprunt.

43 »Vous avez appris qu’il a été dit: ‘Tu aimeras ton prochainet tu détesteras ton ennemi.’

44 Mais moi je vous dis: Aimez vos ennemis, [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous détestent] et priez pour ceux [qui vous maltraitent et] qui vous persécutent,

45 afin d’être les fils de votre Père céleste. En effet, il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.

46 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les collecteurs d’impôts n’agissent-ils pas de même?

47 Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d’extraordinaire? Les membres des autres peuples n’agissent-ils pas de même?

48 Soyez donc parfaits comme votre Père céleste est parfait.

Matthieu 6

Les pratiques religieuses

1 »Gardez-vous bien de faire des dons devant les hommes pour qu’ils vous regardent; sinon, vous n’aurez pas de récompense auprès de votre Père céleste.

2 Donc, lorsque tu fais un don à quelqu’un, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme le font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues afin de recevoir la gloire qui vient des hommes. Je vous le dis en vérité, ils ont leur récompense.

3 Mais toi, quand tu fais un don, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,

4 afin que ton don se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra [lui-même ouvertement].

5 »Lorsque tu pries, ne sois pas comme les hypocrites: ils aiment prier debout dans les synagogues et aux coins des rues pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils ont leur récompense.

6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte et prie ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra [ouvertement].

7 »En priant, ne multipliez pas les paroles comme les membres des autres peuples: ils s’imaginent en effet qu’à force de paroles ils seront exaucés.

8 Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.

9 »Voici donc comment vous devez prier: ‘Notre Père céleste! Que la sainteté de ton nom soit respectée,

10 que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

11 Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien;

12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;

13 ne nous expose pas à la tentation, mais délivre-nous du mal, [car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!]’

14 »Si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi;

15 mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes.

16 »Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste comme les hypocrites. En effet, ils présentent un visage tout défait pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils ont leur récompense.

17 Mais toi, quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage

18 afin de ne pas montrer que tu jeûnes aux hommes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.

Les biens matériels

19 »Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les mites et la rouille détruisent et où les voleurs percent les murs pour voler,

20 mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où les mites et la rouille ne détruisent pas et où les voleurs ne peuvent pas percer les murs ni voler!

21 En effet, là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur.

22 »L’œil est la lampe du corps. Si ton œil est en bon état, tout ton corps sera éclairé;

23 mais si ton œil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien ces ténèbres seront grandes!

24 »Personne ne peut servir deux maîtres, car ou il détestera le premier et aimera le second, ou il s’attachera au premier et méprisera le second. Vous ne pouvez pas servir Dieu et l’argent.

25 »C’est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas de ce que vous mangerez [et boirez] pour vivre, ni de ce dont vous habillerez votre corps. La vie n’est-elle pas plus que la nourriture et le corps plus que le vêtement?

26 Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment pas et ne moissonnent pas, ils n’amassent rien dans des greniers, et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu’eux?

27 Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter un instant à la durée de sa vie?

28 Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Etudiez comment poussent les plus belles fleurs des champs: elles ne travaillent pas et ne tissent pas;

29 cependant je vous dis que Salomonlui-même, dans toute sa gloire, n’a pas eu d’aussi belles tenues que l’une d’elles.

30 Si Dieu habille ainsi l’herbe des champs, qui existe aujourd’hui et qui demain sera jetée au feu, ne le fera-t-il pas bien plus volontiers pour vous, gens de peu de foi?

31 Ne vous inquiétez donc pas et ne dites pas: ‘Que mangerons-nous? Que boirons-nous? Avec quoi nous habillerons-nous?’

32 En effet, tout cela, ce sont les membres des autres peuples qui le recherchent. Or, votre Père céleste sait que vous en avez besoin.

33 Recherchez d’abord le royaume et la justice de Dieu, et tout cela vous sera donné en plus.

34 Ne vous inquiétez donc pas du lendemain, car le lendemain prendra soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.

Matthieu 7

Les relations humaines

1 »Ne jugez pas afin de ne pas être jugés,

2 car on vous jugera de la même manière que vous aurez jugé et on utilisera pour vous la mesure dont vous vous serez servis.

3 Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère et ne remarques-tu pas la poutre qui est dans ton œil?

4 Ou comment peux-tu dire à ton frère: ‘Laisse-moi enlever la paille de ton œil’, alors que toi, tu as une poutre dans le tien?

5 Hypocrite, enlève d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras clair pour retirer la paille de l’œil de ton frère.

6 »Ne donnez pas les choses saintes aux chiens et ne jetez pas vos perles devant les porcs, de peur qu’ils ne les piétinent et qu’ils ne se retournent pour vous déchirer.

7 »Demandez et l’on vous donnera, cherchez et vous trouverez, frappez et l’on vous ouvrira.

8 En effet, toute personne qui demande reçoit, celui qui cherche trouve et l’on ouvre à celui qui frappe.

9 Qui parmi vous donnera une pierre à son fils, s’il lui demande du pain?

10 Ou s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent?

11 Si donc, mauvais comme vous l’êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, votre Père céleste donnera d’autant plus volontiers de bonnes choses à ceux qui les lui demandent.

12 »Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de même pour eux, car c’est ce qu’enseignent la loi et les prophètes.

L’entrée dans le royaume

13 »Entrez par la porte étroite! En effet, large est la porte, spacieux le chemin menant à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là,

14 mais étroite est la porte, resserré le chemin menant à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.

15 »Méfiez-vous des prétendus prophètes! Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au-dedans ce sont des loups voraces.

16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des ronces ou des figues sur des chardons?

17 Tout bon arbre produit de bons fruits, mais le mauvais arbre produit de mauvais fruits.

18 Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.

19 Tout arbre qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.

20 C’est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.

21 »Ceux qui me disent: ‘Seigneur, Seigneur!’ n’entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais seulement celui qui fait la volonté de mon Père céleste.

22 Beaucoup me diront ce jour-là: ‘Seigneur, Seigneur, n’avons-nous pas prophétisé en ton nom? N’avons-nous pas chassé des démons en ton nom? N’avons-nous pas fait beaucoup de miracles en ton nom?’

23 Alors je leur dirai ouvertement: ‘Je ne vous ai jamais connus.Eloignez-vous de moi, vous qui commettez le mal!’

24 »C’est pourquoi, toute personne qui entend ces paroles que je dis et les met en pratique, je la comparerai à un homme prudent qui a construit sa maison sur le rocher.

25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison; elle ne s’est pas écroulée, parce qu’elle était fondée sur le rocher.

26 Mais toute personne qui entend ces paroles que je dis et ne les met pas en pratique ressemblera à un fou qui a construit sa maison sur le sable.

27 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont abattus sur cette maison; elle s’est écroulée et sa ruine a été grande.»

28 Quand Jésus eut fini de prononcer ces paroles, les foules restèrent frappées par son enseignement,

29 car il enseignait avec autorité, et non comme leurs spécialistes de la loi.